Tłumaczenie "и тоже время" na Polski

Tłumaczenia:

tym samym czasie

Jak używać "и тоже время" w zdaniach:

Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
Nie możesz być jednocześnie głodna i przerażona.
И вы видите одно и тоже, в одно и тоже время?
I widzicie dokładnie to samo w tym samym czasie?
Я всегда пью в одно и тоже время.
Nic z tych rzeczy, zanim nie mam tego w sobie.
Так что Вы оба импровизировали в одно и тоже время?
Więc obaj wykorzystaliście szansę i improwizowaliście w tym samym czasie.
Они оба отключились в одно и тоже время и до сих пор не очнулись.
Oboje spadli w tym samym czasie - i żadne się nie budzi.
и он приходит домой в одно и тоже время.
Mikami wpadł w rutynę, codziennie wraca do domu o tej samej porze.
Но иногда... мы будем в одном и том же месте в одно и тоже время
Ale czasami jesteśmy w tym samym miejscu, w tym samym czasie.
Я стал слепым и атеистом в одно и тоже время.
Oślepłem, w związku z czym stałem się ateistą.
В смысле, в одном классе в одно и тоже время?
"To znaczy w tej samej klasie w tym samym czasie?"
Я полагаю, что это массовая истерика, когда много девочек слабы в одно и тоже время.
Myślę, że to jakaś zbiorowa histeria, tak jak gdy wiele dziewczyn jednocześnie mdleje.
Я думаю это впервые, когда они все уснули в одно и тоже время.
To chyba pierwszy raz, kiedy śpią w tym samym momencie.
Ты должен понять, все вокруг работает, как частица на волнев одно и тоже время и до тех пор, пока все не сходится.
Musisz zrozumieć, że wszystko zachowuje się nebăgată do rachunku że cząstka aż coś jest przestrzeżone.
Два объекта пытаются занять одно и тоже место В одно и тоже время
Dwa obiekty próbujące zająć tą samą przestrzeń w tym samym czasie.
И особенной... в одно и тоже время.
I specjalna w tym samym czasie.
Мы все пришли в одно и тоже время.
Cała czwórka przyszła w tym samym momencie.
При условии, что ты проходила под лестницей и наступила на трещину в одно и тоже время.
Tak długo jak przechodzisz pod drabiną i stajesz na pęknięciu w tym samym czasie.
Каждое воскресение Джем звонила маме в одно и тоже время.
Co niedzielę Gem dzwoniła do mamy o tej samej porze.
В следующем году они выведутся в одно и тоже время впервые за 221 год
W przyszłym roku zaatakują równocześnie, pierwszy raz od 221 lat.
Есть надо в одно и тоже время, потому что кишечная флора...
Musisz jeść w tym samym czasie. Zażywaj to podczas posiłków. Wiesz, flora jelitowa...
И ты видишь, что она делала в одно и тоже время каждую ночь
A tu możesz zobaczyć że robiła to o tej samej porze każdej nocy.
Он ходит на работу в одно и тоже время.
Idzie do pracy codziennie o tej samej porze.
Слишком большое совпадение, что два человека пылись убить одну и ту же женщину, в одно и тоже время, двумя разными видами стрихнина.
Brzmi jak wielki zbieg okoliczności. Dwie osoby próbowały otruć tę samą kobietę, w tym samym czasie, dwoma różnymi rodzajami strychniny.
Две смерти в результате несчастного случая произошли в одно и тоже время, но на расстоянии 4000 км.
Dwa przypadkowe zgony, w tym samym czasie, ale w odległości dwóch i pół tysiąca mil.
Как "А" узнал, что мы все находились там в одно и тоже время?
Skąd A wiedziało, że będziemy tam wszystkie jednocześnie?
Они в пяти разных точках города в одно и тоже время.
Są w pięciu różnych częściach miasta, w tym samym czasie.
Это не совпадение, что мы с Золотовым оказались в одном месте в одно и тоже время, но я его не убивал.
Nie przypadkiem byliśmy z Zolotovem w tym samym klubie, ale ja nie chciałem go sprzątnąć.
Пока они внезапно не остановились в одно и тоже время, просто так.
A potem wszystkie auta się zatrzymały. W tym samym momencie. Tak po prostu.
Например, если ваше хранилище содержит изображения, и два человека изменяют их в одно и тоже время, то нет возможности слить эти изменения вместе.
Na przykład, jeśli repozytorium zawiera kilka obrazów graficznych, i dwóch ludzi zmienia obraz w tym samym czasie, nie ma sposobu aby te zmiany mogły zostać połączone razem.
1.136283159256s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?